1. 星范互娱首页
  2. 娱乐资讯

韩国《陈情令》翻译大量出错,主演名字变了,画质被批,快加滤镜

今年如果要说到热度最高的电视剧,陈情令一定榜上有名,众所周知陈情令这部剧是根据小说魔道祖师改编的,本身原著小说就拥有很多的粉丝,所以改编成电视剧自然也是备受关注的,但是陈情令在拍摄期间被传出很多不利的消息,有消息称陈情令魔改小说,甚至还把很多的角色的人设都做了很大的改动,听到这个消息之后,不少网友都对这部剧的播出不抱有期待,所以这部剧其实刚开播的时候成绩并不是太好,甚至豆瓣评分也只有可怜的3.4分。

韩国《陈情令》翻译大量出错,主演名字变了,画质被批,快加滤镜

不过随着后面剧情的不断发展,慢慢的旧开始进入佳境,这部剧到大结局的时候豆瓣评分已经飙升到8.3分,完美的实现逆风翻盘,这一切都离不开剧组所有的工作人员的共同努力,陈情令这部剧不仅仅在国内热度非常高,在很多的海外平台上也拥有很高的人气。

韩国《陈情令》翻译大量出错,主演名字变了,画质被批,快加滤镜

比如说泰国,泰国粉丝对于陈情令这部剧的喜爱一点都不低于天朝粉丝,所以为了感谢泰国粉丝朋友们的支持,陈情令上个月还特意剧本一场泰国的粉丝见面会,不得不说论起宠粉陈情令还是相当到位的。

韩国《陈情令》翻译大量出错,主演名字变了,画质被批,快加滤镜

另外韩国马上也要开始播陈情令这部剧,已经先出了两支预告,分别是魏无羡和蓝忘机的人物预告,韩国的粉丝朋友们对于这部剧也是非常期待的,这一次在韩国播出是采用原声加韩文字幕的方式。

韩国《陈情令》翻译大量出错,主演名字变了,画质被批,快加滤镜

但是没有想到韩国的陈情令出现大量的翻译错误,之前“魏婴”的翻译出错之后,这次甚至连主演王一博的韩文名字都写错,这一点也引发很多的粉丝的不满,要知道王一博之前就是在韩国活动的,也算是小有名气,不理解为什么他们不好好做功课,真的是太不专业了。不过也有网友解释说之前的名字是音译,预告中的名字是本身的名字,对于这个说法,粉丝们也是站在两个队伍里的。

韩国《陈情令》翻译大量出错,主演名字变了,画质被批,快加滤镜

韩国《陈情令》翻译大量出错,主演名字变了,画质被批,快加滤镜

除此之外这一次在韩国播出的陈情令是超高清画质,这一点也被大家批,因为阿令的很多镜头都是死亡镜头。如果使用超高清画质的话。那么整张脸上的细节都会被放大,魏无羡坠崖的时候浮粉都清清楚楚,实在是难以接受。不少粉丝都纷纷直言称电视台还是赶紧加个滤镜吧,滤镜加上之后整体的观感也会好很多的。

韩国《陈情令》翻译大量出错,主演名字变了,画质被批,快加滤镜

虽然放出两支人物预告,但是播出的时候还没有正式确定下来,不少华妃们都希望陈情令可以赶紧在韩国播出,这样自己存起来的绝美动图就可以拿来安利了。相信陈情令播出之后肖战和王一博在韩国的人气也会得到很大的提升,一起陪伴他们走花路吧!

本文由星范互娱原创,转载请注明出处:https://www.mmdstar.com/6437.html

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注